A kép magáért beszél, de ilyet sokszor lehetett olvasni a Balaton közelében lakó hiénák tollából is, akik nem akartak csak úgy beállni a sima "Zimmer Frei" vagy a "Zimmer zu vermieten" sablonos sorába, hiszen azt az egész utca fel tudta írni a kapura a németeknek. A nagyon idióták vagy sznobok felcsapták a szótárt, és megnézték gyorsan, hogyan lehetne szebben írni azt, hogy szoba van kiadó. A szoba az Zimmer ugye, azzal nincs mit variálni, ezért megtalálták a Verleger szót, ami konkrétan könyvkiadót jelent, és a németek is ezt a jelentését használják. Sokáig kérdezgették is a helyieket, hogy itt miért van minden szobában könyvkiadó, akik szintén nem értették a dolgot, amíg meg nem látták a feliratokat. De a képen szereplő arcoknak sem tartott volna sokáig fellapozni egy szótárt, mielőtt...